「通訳」って英語で言えない|病棟で役立つフレーズ
看護師|医師|病棟|入院|医療通訳|インフォームドコンセント|7分間
26回視聴
看護師 太郎が外国人の入院患者の対応に奮闘する「○○って英語で言えない!」シリーズ。ここでは、看護師さんから提供いただいた実際にあったエピソードをもとに、病棟で役立つ医療英語を紹介します。
今回のテーマは「患者さんとの会話 - 通訳を希望するか確認する」
翌日に担当医から病状と手術の詳細について説明がある旨を伝えると、患者さんから「それは英語ですか?」と質問がありました。「そうだよね..不安だよね」と患者さんの気持ちに共感する看護師の太郎さん.. 医療通訳サービスがあることを思い出し紹介しようと試みます。しかし、そもそも「通訳」という単語がわからず、上手に対応できませんでした。
太郎さんは通訳サービスをきちんと紹介し、患者さんの不安を軽減できるようになるのでしょうか。
今回のレッスンでは医療通訳サービスの紹介時に役立つフレーズを学びます。初級編から上級編まで、3つのレベルに分けて現場ですぐに使える会話例を紹介します。病棟で勤務する看護師や医師の方に有益なレッスンです。
訴えを聞き逃さないよう、患者さん側のセリフにも注目してみてみましょう!
<レッスン概要>
対象英語レベル: 初級者以上
対象職種: 全ての医療者
対象診療科: 全ての診療科
<重要単語>
condition / 条件
details / 詳細
operation / 操作
explanations / 説明
interpreter / インタープリター
arrange / 手配する
interpreter service / 通訳サービス
minimum / 最低限
session / セッション
<重要フレーズ>
The doctor will explain your condition and the details of your operation.
/ 医師が症状や手術の詳細を説明します。
Do you need an interpreter?
/ 通訳が必要ですか?
I can arrange this for you if you wish to use an interpreter service.
/ 通訳サービスの利用を希望する場合、私が手配します。
There is a fee for interpretation services.
/ 通訳サービスは有料です。
The interpreting service costs a minimum of 300 yen per session.
/ 通訳サービスは1回につき最低300円かかります。
<患者と看護師の会話スクリプト - レベル3 Ver.>
Nurse: Tomorrow, the doctor will explain your condition and the details of your operation.
看護師:明日、担当医から病状と手術の詳細について説明があります。
Patient: Oh.. Are those explanations in English?
患者:それらの説明は英語ですか?
Nurse: No, those explanations are not in English. Do you need an interpreter? I can arrange this for you if you wish to use an interpreter service. There is a fee for interpretation services. The interpreting service costs a minimum of 300 yen per session.
看護師:いいえ、それらの説明は英語ではありません。通訳が必要ですか?通訳サービスの利用を希望する場合、私が手配します。通訳サービスは有料です。通訳サービスは1回につき最低300円かかります。
Patient: Yes, please.
患者:はい、お願いします。